NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
77 - (2874) حدثنا
هداب بن خالد.
حدثنا حماد بن
سلمة عن ثابت
البناني، عن
أنس بن مالك؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ترك قتلى
بدر ثلاثا. ثم
أتاهم فقام
عليهم
فناداهم فقال
"يا أبا جهل بن
هشام! يا أمية
بن خلف! يا عتبة
بن ربيعة! يا
شيبة بن
ربيعة! أليس
قد وجدتم ما
وعد ربكم حقا؟
فإني قد وجدت
ما وعدني ربي
حقا" فسمع عمر
قول النبي صلى
الله عليه
وسلم. فقال: يا
رسول الله!
كيف يسمعوا
وأنى يجيبوا
وقد جيفوا؟ قال
"والذي نفسي
بيده! ما أنتم بأسمع
لما أقول
منهم. ولكنهم
لا يقدرون أن
يجيبوا" ثم
أمر بهم
فسحبوا.
فألقوا في
قليب بدر.
[ش
(كيف يسمعوا
وأنى يجيبوا
وقد جيفوا)
هكذا هو في
عامة النسخ
المعتمدة: كيف
يسمعوا وأنى
يجيبوا، من
غير نون. وهي
لغة صحيحة،
وإن كانت قليلة
الاستعمال.
وسبق بيانها
مرات. وقوله:
جيفوا أي
أنتنوا
وصاروا جيفا.
يقال: جيف
الميت وجاف
وأجاف وأروح
وأنتن، بمعنى.
(فسحبوا
فألقوا في
قليب بدر) وفي
الرواية
الأخرى: في
طوى من أطواء
بدر. والقليب
والطوى بمعنى.
وهي البئر
المطوية
بالحجارة. قال
أصحابنا: وهذا
السحب إلى
الكليب ليس
دفنا لهم ولا
صيانة وحرمة،
بل لدفع
رائحتهم
المؤذية
{77}
Bize Heddab b. Hâlid
rivayet etti. (Dediki): Bize Hammad b. Seleme, Sâbît El-Bûnânî'den, o da Enes
b. Mâlik'den naklen rivayet etti ki:
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Bedir'de öldürülenleri üç gün bırakmış, sonra yanlarına
gelerek başlarında durmuş, kendilerine seslenerek :
«Yâ Ebâ Cehil b. Hişam!
Yâ Umeyye b. Halef! Yâ Utbe b. Rabia! Yâ Şeybe b. Rabia! Rabbinizin size va'z
ettiğini hak buldunuz değil mi? Ben Rabbimin bana va'dettiğîni hak buldum.»
demiş. Ömer, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in sözünü işitmiş de:
— Yâ Resûlallah! Nasıl
işitsinler, nasıl cevâb versinler ki? Hepsi leş olmuşlar, demiş. Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Nefsim yed-i kudretinde
olan Allah'a yemin ederim ki: Benim söylediklerimi siz onlardan daha iyi işitir
değilsiniz. Lâkin onlar cevap vermeye kadir olamazlar.» buyurmuşlar. Sonra
onlar hakkında emir vermiş ve sürüklenerek Bedir kuyusuna atılmışlar.
İZAH 2875 TE